VLOŽIT DISKUSNÍ PŘÍSPĚVEK

ULVER - Nattens Madrigal – Aatte Hymne Til Ulven I Manden - zpět na článek

deadmann deadmann | 7.12.2007 16:51

* ehm, zvuk

deadmann deadmann | 7.12.2007 16:50

zvuj je to nejlepší, co na téhle desce je :)

MoRt8 MoRt8 | 7.12.2007 16:19

Zvuk je samozřejmě skvělej, jakmile si na něj zvyknete, už nechcete jinak. Nehledě na to, že takhle Vám to jiná neudělá:-))

ns | 7.12.2007 14:53

ano, tusim ze v jednom z R.I.P. zinu garm tvrdil, ze se s tim shnilym zvukem morili nekolik dni, a furt jim to pripadalo moc cisty:-))

Mitosis Mitosis | 7.12.2007 01:14

Zvuk je vynikajuci imho :) Frontman Ulver aj v interview, neviem, ci nie dokonca v tomto na Metalopolise, vravel, ze samotny zvuk je prenho velmi dolezity, mozno najdolezitejsi... A Nattens Madrigal je aspon pre mna ovela lepsie pocuvatelnym co sa zvuku tyka pri porovnani napriklad s prvymi Emperor

Thorn Thorn | 6.12.2007 23:49

kazdemu, co jeho jest ;)

ns | 6.12.2007 23:44

2 sengir: delas chybu priteli..naopak si myslim, ze zvuk tohoto alba patri k jeho nejcennejsim polozkam...

Thorn Thorn | 6.12.2007 22:52

Uz niekolko rokov sa planuje vydanie albumu v podani orchestra, ale nehybe sa to dopredu. Aj ak to vyjde, tak to bude nieco uplne ine.

Sengir Sengir | Reedice? | 6.12.2007 22:49

Nemáte někdo náhodou informace, zda se nechystají toto album Ulver znovu nahrát s důstojným zvukem? Melodie jsou fakt super, ale já to prostě v tomhle" balení" poslouchat nemůžu. No asi je to jen zbožný přání...

Darkmoor Darkmoor | 28.2.2006 12:25

a já už myslel, že to něco společného s beďarama

Martin L. Martin L. | 28.2.2006 11:46

Maďarčina má s fínčinou podobnú gramatiku, prízvuk a niekoľko sto slov. Fín a Maďar sa nedohovoria ani náhodou, to skôr Fín a Estónec pokecajú asi ako Slovák s Poliakom.

m | 28.2.2006 10:19

maďarština je ugrofinský jazyk, takže společnýho toho maj mnohem víc

MoRt8 MoRt8 | 3.3.2005 19:22

A herdek......tak na tuhle lingvistickou onanii jsem krátký:-))

racik | 3.3.2005 15:08

no, to je ale asi fakt skoro jediny, co maji spolecnyho:)

dreckus dreckus | 3.3.2005 15:05

ta má blízko tak k finštině (aspoň tím, že jí nerozumí nikdo jiný .)

racik | 3.3.2005 15:03

A na takovou madarstinu si treba nezvyknes..

Naggamanteh Naggamanteh | 3.3.2005 14:31

v-Dur: podobaju sa vsetky, ale niektore su (pre niekoho) tazsie zrozumitelnejsie ako ine. Jeden Sved ktory zil v Skaane (juh Svedska) mi hovoril, ze Danom rozumie, ale jeho zena vobec. Mozno je to ako s Cestinou, Slovencinou, Polstinou atd. Na co si zvyknuty, tomu rozumies.

Thorn Thorn | 3.3.2005 14:28

teda cvicenie v HTML entitach :-D

Thorn Thorn | 3.3.2005 14:28

ehm, pardon

krødeskrødechröchtehöreärå

Thorn Thorn | 3.3.2005 14:28

aj tak to vsetko znie ako "skrødeskr&oslask;dechröchtehöreärå"