ORANSSI PAZUZU - Muuntautuja
Opravdu elektrizující dílo, při kterém mi vstávají chlupy na těle. Vlastně je to úplně debilní elektronický galimatyáš, ale ta atmosféra, ta atmosféra.
Metalopolis již 20 let pravidelně přináší informace a články převážně související s metalovou hudbou. Často však zavítáme i do jiných než metalových anebo vůbec hudebních oblastí a nezřídka tak nabízíme i obsah mimo hlavní záběr našeho webového magazínu.
imothep > mas pravdu, pane
Damien : ale napriklad fraze jako "to byl dobrej cas" se u nas vyskytuje a je myslim celkem pouzivana
d.s & p.f: uznávám, že slohová forma překladu asi není ideální, na druhé straně jsem rád, že to někdo přeložil protože kdybych se s tím měl se svými ne moc dokonalými znalostmi angličtiny mořit sám, asi by tenhle rozhovor ani nevznikl, a to by myslím bylo škoda. Každopádně připomínky beru na vědomí a v případných dalších rozhovorech si to pokusím ohlídat.
Je zaujímavé, že prekladateľ by mal oveľa lepšie ako cudzí ovládať predovšetkým svoj rodný jazyk. Nikoho sa tým samozrejme nechcem dotknúť.:o)
d.s & p.f > mate pravdu panove
"Spousta 'anglanu' - tim spise hudebniku z metalove sceny - mluvi nespisovne."
vikouš: jenže tady nejde o nespisovnost, ale ten překlad je fakt místy dost kostrbatej, všimnul jsem si toho už u rozhovoru s Alchemist - samo, že poznáš, jakej má bejt význam tý věty, mě to nijak nežere, cením toho, že si s tím vůbec někdo dá práci.
vike : Když někdo řekne " Europe was a beautiful time", tak to přece nepřeložim jako "Evropa byla nádherný čas". Vyjadřování v angličtině je přeci jen daleko méně svázané pravidly, v češtině to vypadá prostě otřesně...
Damien > Spousta 'anglanu' - tim spise hudebniku z metalove sceny - mluvi nespisovne. Ale pokud mas k dispozici anglicky original rozhovoru a preklad je vazne spatny - omlouvam se.
vike : No zrovna od tebe bych čekal podporu ;)
Noisy : A tebe to nebije do očí ? "Evropa byla nádherný čas" - to je věta z kategorie Tittelbachových hrátek s češtinou. Třeba "V Evropě jsme zažili skvělé časy" sedí líp. To samý platí pro ostatní věty. Jestli je pro vás takovej problém s alespoň trochu česky znějícími formulacemi, tak to sem můžete rovnou bouchat v angličtině.
Ten Damien je ale picus :-)
damien: něco z toho je nesrozumitelný? ono je otázka zda překládat co nejdoslovněji nebo se snažit o slohovou uhlazenost, jenže to se pak dostáváme do situace, kdy je někdy třeba celé odpovědi přeformulovat a může docházet k významovým nepřesnostem. A i samotné skupiny někdy v originále odpovídají pěkně krkolomně, když jsem sám překládal rozhovor s INTO THE MOAT tak jsem si užil :-)
"Evropa byla nádherný čas..", "Praha byla jedním z nejvzpomínanějších okamžiků celého turné", "Náš nový materiál bude určitě obšírnější."....nechci vám do toho kecat, ale tenhle rozhovor není úplně optimálně přeloženej :)
Tento rozhovor mi udělal velikou radost. Nechcete se někdo hecnout do reportu a hlavně tedy rozhovoru s Rambo, kteří budou na Sedmičce? Bych to hodně ocenil, páč neumím anglicky, tak těch info o Rambo moc neseženu... Ještě jednou díky za The End! :) Hodně zdaru!
Noisy - na tvym místě bych se asi zeptal na to samý...
Jinak mně přijde právě Transfer Trachea barevnější, náladovější asi ne, projev zní pořád docela agresivně, ale je tam tak moc poloh... zatico tempo v Within Dividia mi přijde monotonější...
Pekne si to přeložil,jen co je pravda amigo
Hergot, to je to dlouhý, co?
BuKy: já mám moc rád obě desky THE END, je pravda, že ta druhá už není tykový "zmatek" a rychlost, ale zase je proměnlivější, barevnější a náladovější.
při těch narážkách na Dilinžry a mathcore jsem samozřejmě tušil jak budou reagovat, ale nešlo se nezeptat :-)
Da2 - tak nějak nevim proč...
Vůbec mě nepřekvapilo, a vlastně jsem to čekal, že samozřejmě popřou veškerý konexe s muzikou předevšm DEP, přitom na prvním albu je podobnost víc než patrná...
Stejně tak od škatulek, do kterých jsou podobný kapely (a vlastně jakýkoliv kapely) soukaný (a uznávám, že někdy násilím) se distancovat je samozřejmostí. Ale uznávám, že zrovna The End by především na prvním počinu byla těsná asi jakákoliv. Druhý album mi přijde co neuchopitelosti a totálního zmatku týče docela přeceňovaný, jakkoli dobrá deska to je...
Tak, tak.
Rock and Roll!
Tak tenhle rozhovor by si měl rozhodně každý muzikant přečíst.
Respekt!!!
Opravdu elektrizující dílo, při kterém mi vstávají chlupy na těle. Vlastně je to úplně debilní elektronický galimatyáš, ale ta atmosféra, ta atmosféra.
Podzimní nápor zajímavých doom/death metalových nahrávek pokračuje. Tohle je jako návrat do undergroundu devadesátých let. Zastřený, špinavý zvuk. Kráska a zvíře. Hřbitovní atmosféra za bezměsíčné noci.
Další kapela se 4 křížky na krku a jen s několika málo řadovkami na kontě. Tato přichází po 20 letech a nelze od ní očekávat žádné novoty. Pěkně postaru zahraný thrashový sekec nabídne zručně seskládanou kolekci, která potěší a krev rozproudí.
Švédi stále chytajú za chvost svoj dávny majstrštyk "Deathrace King". Je skvelé, že hrajú, skladajú, koncertujú, ale tá fazóna spred takmer štvrťstoročia je proste nedostihnuteľná.
Daniel Cavanagh doslovne cituje svoju ex. kapelu a tento album je pokračovaním jeho poslednej tvorby. Jedná sa o príjemnú emotívnu a ľahko plynúcu nahrávku, ktorá síce nevybočuje z autorovej rady nálado tvorných albumov, ale tak nejak zahreje pri srdci.
PYRRHON svůj neortodoxně výstřední death metal plný vřískavé a disharmonické překombinovanosti možná konečně ukočírovali tak, že mi to začíná dávat smysl. Stále je to dost schizofrenní produkce na hranici stravitelnosti, ale tady již to dokážu ocenit.
Čím více "Absolute Elsewhere" poslouchám, tím více jsem přesvědčen, že tahle cesta není pro BLOOD INCANTATION tou správnou. Skladatelsky vysoce ambiciózní projekt, který však jako celek úplně nefunguje. Zatracování nezaslouží, oslavné ódy ale také ne.
Vložit diskusní příspěvek